Tropes V8.2 est disponible depuis le 5 juin 2012
Le logiciel est téléchargeable ici :
http://www.tropes.fr/download.htm
Il faut désinstaller la version précédente de Tropes VF avant d'installer cette nouvelle version. Pensez à sauvegarder vos scénarios avant toute chose.
Il s'agit d'une mise à jour importante des dictionnaires français (ne cherchez pas les autres langues, elles ne sont pas concernées dans l'immédiat).
Trois évolutions :
1 – Une compatibilité avec EMOTAIX 2012
EMOTAIX est un lexique des émotions développé par Annie Piolat et Rachid Bannour depuis plusieurs années. Plus d'information sur EMOTAIX, voir ici :
http://sites.univ-provence.fr/wpsycle/outils_recherche/outils_recherche.htm
Cette dernière version de Tropes améliore sensiblement l'efficacité de l'analyse pour EMOTAIX. Nous reparlerons des évolutions d'EMOTAIX, avec Annie Piolat, dans un autre sujet de ce forum.
Vous pouvez télécharger EMOTAIX 2012, ici :
http://www.tropes.fr/download/EMOTAIX_2012_FR_V1_0.zip
Décompressez l'archive zip dans le dossier [Scenario] de Tropes VF8.2.
Notez qu'EMOTAIX 2012 ne fonctionnera pas avec les versions antérieures de Tropes. Par contre, la nouvelle version de Tropes est compatible avec les anciennes versions d'EMOTAIX.
2 – Mise à jour cyclique des dictionnaires
Depuis la version de novembre dernier, il y a eu des changements politiques qu'il fallait évidemment prendre en compte (dans les scénarios et dans le réseau sémantique).
Par ailleurs, j'ai effectué quelques milliers d'ajustements et d'ajouts de termes dans tous les domaines. Disons que c'est une évolution "naturelle" du logiciel et de son lexique.
3 – Introduction de multinguisme Français/Anglais
Considérant que la langue anglaise est présente un peu partout dans les textes français, soit parce qu'on utilise le franglais, soit parce qu'on fait de citations de textes en anglais (dans les biblios scientifiques, par exemple), il est utile que la version française de Tropes reconnaisse automatiquement un certain nombre de termes anglais.
Tout le vocabulaire anglais n'est évidemment pas classé. Mais, puisqu'on se situe dans une analyse pragmatique de la langue, ces nouvelles classifications devraient vous aider. Dans les domaines scientifiques et techniques, quelques milliers de termes anglais ont été introduits dans Tropes 8.2.
Vos commentaires sur cette nouvelle version sont les bienvenus…
Cordialement,
Pierre
Le logiciel est téléchargeable ici :
http://www.tropes.fr/download.htm
Il faut désinstaller la version précédente de Tropes VF avant d'installer cette nouvelle version. Pensez à sauvegarder vos scénarios avant toute chose.
Il s'agit d'une mise à jour importante des dictionnaires français (ne cherchez pas les autres langues, elles ne sont pas concernées dans l'immédiat).
Trois évolutions :
1 – Une compatibilité avec EMOTAIX 2012
EMOTAIX est un lexique des émotions développé par Annie Piolat et Rachid Bannour depuis plusieurs années. Plus d'information sur EMOTAIX, voir ici :
http://sites.univ-provence.fr/wpsycle/outils_recherche/outils_recherche.htm
Cette dernière version de Tropes améliore sensiblement l'efficacité de l'analyse pour EMOTAIX. Nous reparlerons des évolutions d'EMOTAIX, avec Annie Piolat, dans un autre sujet de ce forum.
Vous pouvez télécharger EMOTAIX 2012, ici :
http://www.tropes.fr/download/EMOTAIX_2012_FR_V1_0.zip
Décompressez l'archive zip dans le dossier [Scenario] de Tropes VF8.2.
Notez qu'EMOTAIX 2012 ne fonctionnera pas avec les versions antérieures de Tropes. Par contre, la nouvelle version de Tropes est compatible avec les anciennes versions d'EMOTAIX.
2 – Mise à jour cyclique des dictionnaires
Depuis la version de novembre dernier, il y a eu des changements politiques qu'il fallait évidemment prendre en compte (dans les scénarios et dans le réseau sémantique).
Par ailleurs, j'ai effectué quelques milliers d'ajustements et d'ajouts de termes dans tous les domaines. Disons que c'est une évolution "naturelle" du logiciel et de son lexique.
3 – Introduction de multinguisme Français/Anglais
Considérant que la langue anglaise est présente un peu partout dans les textes français, soit parce qu'on utilise le franglais, soit parce qu'on fait de citations de textes en anglais (dans les biblios scientifiques, par exemple), il est utile que la version française de Tropes reconnaisse automatiquement un certain nombre de termes anglais.
Tout le vocabulaire anglais n'est évidemment pas classé. Mais, puisqu'on se situe dans une analyse pragmatique de la langue, ces nouvelles classifications devraient vous aider. Dans les domaines scientifiques et techniques, quelques milliers de termes anglais ont été introduits dans Tropes 8.2.
Vos commentaires sur cette nouvelle version sont les bienvenus…
Cordialement,
Pierre
Dernière édition par Pierre le Mer 24 Juil - 19:35, édité 2 fois